Пошук
Зараз показуються 1-6 з 6
Библейский интертекст в ранних стихотворениях А. де Виньи («Сусанна», «Купание знатной римлянки», «Изменница
(2008-01)
Ранние стихотворения А. де Виньи исследуются как библейский интертекст и мифопоэтический дискурс в контексте современных идей о романтизме.
Стихотворение А. де Виньи «Дриада»: текст, слово, значение: метафора и метонимия как означающие (по поводу статьи Ж. Лакана «Инстанция буквы в бессознательном, или Cудьба разума после Фрейда»)
(Дніпропетровськ, ДНУ, 2008-12)
Розглядається в психоаналітичній традиції Ж. Лакана один з ранніх віршів А. де Віньї «Дріада», написаний у формі буколіки. Цей вірш є романтичною інтерпретацією архетипної природи дерева, полівалентного символа, який можна ...
Поэтика любви и магии в новеллистике Шарля Нодье
(Дніпропетровськ, ДНУ, 2008)
Исследователи единодушно мотивировали научный интерес Шарля Нодье к психическому состоянию человека подверженностью писателя кошмарам и «пристрастием к историям о вампирах, оборотнях, лунатиках». Французский ученый Ж. ...
Античный интертекст в стихотворении Альфреда де Виньи «Симета»
(Дніпропетровськ, ДНУ, 2009)
У статті представлений інтертекстуальний аналіз одної з найменш відомих поем Альфреда де Віньї «Симета», вирішуються проблеми символічної інтерпретації античних образів у романтичному тексті, розглядається питання романтичної ...
Символика стихий в мифопоэтическом цикле Виктора Гюго «Небесный огонь» («Восточные мотивы»)
(К.: Вид. дім Дмитра Бураго, 2009)
У статті розглядаються біблійні архетипи у міфопоетичному циклі В. Гюго «Небесний Вогонь», у якому старозавітня історія покарання Содома і Гомори набуває інтертекстуального змісту і романтичного трагічного сенсу.
Методичні вказівки з практичного курсу англійської мови (вступний фонетичний курс) студентів 1 курсу ( напрям підготовки 0305 “Філологія”, спеціальність 6. 030500 “Переклад” )
(Дніпропетровськ, НГУ, 2005)
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
З ПРАКТИЧНОГО КУРСУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
(вступний фонетичний курс)
для студентів 1 курсу
(напрям підготовки 0305 “Філологія”, спеціальність 6.030500 “Переклад”)