Показати скорочений опис матеріалу
Функціонально-стилістична характеристика епітету в сучасній англійській мові
dc.contributor.author | Дудник, Вікторія Ігорівна | |
dc.date.accessioned | 2018-03-07T09:44:57Z | |
dc.date.available | 2018-03-07T09:44:57Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Дуднік В. І. Функціонально-стилістична характеристика епітету в сучасній англійській мові: дипломна робота маг. - Дніпро 2018. - 62 с. | ru_RU |
dc.identifier.uri | http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/151564 | |
dc.description.abstract | Мета дослідження – вивчити лінгвостилістичні особливості епітету в повісті Джером К.Джером «Троє в лодкі, якщо не рахувати собаки». Мета дослідження передбачає наступні завдання: - розглянути трактування епітету; - ознайомитись с класифікацією епітетів; - дати характеристику епітету як стилістичному прийому; - визначити функціональні особливості епітету у сучасній англійській мові; - виявити способи перекладу взагалі і в повісті Джером К. Джером «Троє в лодкі, якщо не рахувати собаки», в часноті авторських епітетів. Методи дослідження. Для реалізації визначних завдань застосовані загальнонауковий метод порівняння, функціонально-стилістичний аналіз та моделювання. 6 Наукова новизна дослідження визначається насамперед висвітленням епітету та його функціонально - стилістичні характеристики в повісті Джерома К. Джерома «Троє в лодкі, не рахуючи собаки), а також порівняння епітетів англійської мови з еквівалентом перекладу на іншу мову. Практична значимість роботи полягає в тому, що її результати можуть бути використані в різних лінгвістичних, стилістичних курсах української та англійської мови, в методикі викладання вузівських дисциплін. Структура роботи. Дипломна робота складається зі вступу, двух розділів з висновками, загальних висновків та списку використаної літератури. | ru_RU |
dc.language.iso | uk | ru_RU |
dc.title | Функціонально-стилістична характеристика епітету в сучасній англійській мові | ru_RU |
dc.type | Other | ru_RU |
Долучені файли
Даний матеріал зустрічається у наступних фондах
-
Кафедра перекладу [133]