Auflistung Кафедра перекладу nach Erscheinungsdatum
Anzeige der Dokumente 41-56 von 56
-
Своєрідність інтерпретації міфу про Ендіміона в англійській поезії ХIХ ст.(Автореферат дис. на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук)
(Дніпропетровськ : Адверта, 2014)Концептуальна розробка проблеми та її реалізація в науковому дослідженні, а також переклад художніх творів виконані дисертанткою самостійно. Спираючись на досягнення сучасного літературознавства, авторка розвиває власні ... -
Своєрідність міфопоетики «Ендіміона» Оскара Вайльда в контексті естетизму
(ХНУ, 2015)У статті розглянуто особливості інтерпретації античного міфу у творчості Оскара Вайльда. «Ендіміон» Вайльда – це апокриф, художня форма епатування вікторіанської моралі. Описано художню своєрідність вайльдівській ендіміонади ... -
Методичні рекомендації з дисципліни «Методологія наукових досліджень» для студентів заочно-дистанційної освіти спеціальності «Переклад»
(ДВНЗ "НГУ", 2015)Методичні рекомендації з дисципліни «Методологія наукових досліджень» для студентів заочно-дистанційної освіти спеціальності «Переклад», магістри -
Методичні вказівки до практичних занять з навчальної дисципліни «Особливості перекладу художніх творів»
(Дніпропетровськ, ДВНЗ "НГУ", 2015)Подано методичні вказівки до практичних занять магістрів з курсу «Особливості перекладу художніх творів», які містять перелік основних питань, які повинні бути опрацьовані та засвоєні студентом, перелік літератури для ... -
Методичні вказівки щодо самостійної роботи з навчальної дисципліни «Особливості перекладу художніх творів (англійська мова)»
(Дніпропетровськ, ДВНЗ "НГУ", 2015)Подано методичні вказівки щодо самостійної роботи студента з курсу «Особливості перекладу художніх творів (англійська мова)», які містять перелік основних питань, які повинні бути опрацьовані та засвоєні самостійно студентом, ... -
Методичні матеріали для семінарських занять з курсу « Особливості усного перекладу художніх творів (англійська мова)»
(Дніпропетровськ, ДВНЗ "НГУ", 2015)Подано методичні рекомендації для організації семінарських та практичних занять з курсу “Особливості усного перекладу”. Він містить перелік основних питань, що повинні розглядатись на семінарах курсу , деякі додаткові ... -
Методичні рекомендації з дисципліни „Методика викладання перекладу у вищій школі” для студентів інституту заочно-дистанційної освіти освітньо-кваліфікаційний рівень „Магістр”
(Дніпропетровськ, ДВНЗ "НГУ", 2015)Мета вивчення курсу «Методика викладання перекладу у вищій школі»: сформувати у студентів наукові уявлення про теоретичні аспекти методики підготовки майбутніх перекладачів до роботи викладачами у вищих навчальних ... -
Особливості перекладу художніх творів. Методичнонавчальний посібник з дисципліни «Особливості перекладу художніх творів» для магістрів за спеціальністю «Переклад».
(ДВНЗ "НГУ", 2015)Методично-навчальний посібник з дисципліни «Особливості перекладу художніх творів (англійська мова)» для магістрів за спеціальністю «Переклад» має мету ознайомити студентів мовного гуманітарного напрямку з основними ... -
Методичні рекомендації з дисципліни «Особливості перекладу художніх творів» для студентів заочно-дистанційної освіти спеціальності «Переклад»
(ДВНЗ "НГУ", 2015)Методичні рекомендації з дисципліни «Особливості перекладу художніх творів» для студентів заочно-дистанційної освіти спеціальності «Переклад» -
Методичні вказівки щодо самостійної роботи з навчальної дисципліни «Методологія наукових досліджень»
(ДВНЗ "НГУ", 2015)Подано методичні вказівки щодо самостійної роботи студента з курсу «Методологія наукових досліджень» , які містять перелік основних питань, які повинні бути опрацьовані та засвоєні самостійно студентом, перелік допоміжної ... -
Методичні вказівки до самостійної роботи з дисципліни «Особливості перекладу художніх творів (англійська мова)»
(Дніпропетровськ, ДВНЗ "НГУ", 2015)Подано методичні вказівки щодо самостійної роботи студента з курсу «Особливості перекладу художніх творів (англійська мова)», які містять перелік основних питань, які повинні бути опрацьовані та засвоєні самостійно студентом, ... -
Методичні матеріали для семінарських занять з курсу «Порівняльна стилістика українського та англійського наукового мовлення»
(ДВНЗ "НГУ", 2015, 2015-04)Затверджено до видання редакційною радою НГУ за поданням методичної комісії зі спеціальності 8.020303 Переклад (протокол № 2 від 26.09.2014). Подано методичні рекомендації для організації семінарських та практичних ... -
Literary duel: Barclay vs. Keats in the context of the translation of a little-known poem.
(2018)Two interpretations of mythological plot about Endymion are investigated. The nineteenth century provides the interpretational variety of the myth about Endymion in English poetry. Keats's Endymion is a romantic character ... -
The novelty of John Lilly`s play “Endymion” and translation difficulties of Euphuistic style
(2018)The novelty of John Lilly`s play «Endymion» and translation difficulties of Euphuistic style are investigated. The focus of Lilly`s interpretation is devoted to an allegory of love of wellknown historical characters: ... -
A psychological motif for the popularity of a myth about Endymion and the Ukrainian translations of the literary endymionade
(in print, 2018)Рopularity of mythological plot about Endymion is investigated. The author researches different versions of the myth to discover their dominate motifs: “BEAUTY - LOVE – IMMORTALITY”, which explain psychological peculiarities ... -
Peculiarities of Wilde`s poem “Endymion (For Music)” in the context of Aestheticism and difficulties of translation into Ukrainian.
(in print, 2018)Peculiarities of Wilde`s poem “Endymion (For Music)” in the context of Aestheticism and difficulties of translation are investigated. Transforming the character's image of the wellknown mythological plot about Endymion, ...