Структурно-семантична та функціональна співвіднесеність компонентів складних слів на матеріалі англійських та німецьких термінів у галузі гірництва
Resumen
Тема роботи полягає в аналізі структурно-семантичної та функціональної
співвіднесеності компонентів складних слів.
Актуальність проблеми, що розглядається в дипломній роботі, полягає в
необхідності її подальшого досконалого вивчення, взагалі тому, що мова
постійно розвивається. Дане дослідження сприяє створенню ціннісних знань
про мову та цілісної картини окремого її фрагменту.
Обєктом дослідження є складні слова в англійській та німецькій мовах.
Предметом дослідження є структурно-семантична та функціональна
співвіднесеність компонентів складних слів на матеріалі англійських та
німецьких термінів у галузі гірництва.
Матеріалами дослідження послужили дослідження та праці вчених з
термінології та перекладознавства .
Мета дослідження – виявити особливості структурно-семантичної та
функціональної співвіднесеності компонентів складних слів.
Щоб досягти мети необхідно вирішити наступні завдання:
- здійснити огляд теоретичних досліджень, присвячених проблемам
складних слів;
- проаналізувати класифікації складного слова в англійськый та німецькій
мовах;
- розкрити характерні особливості складних слів;
- визначити характерні риси термінології та її функціонування;
- порівняти характеристику перекладу англійських та німецьких складних
слів галузі гірницва.
У роботі використані такі методи дослідження як суцільна вибірка термінів
з фахових текстів гірничодобувної промисловості та зі словників,
етимологічний метод, компонентний аналіз, кількісний та дескриптивний
методи, компаративний аналіз.
Наукова новизна дослідження полягає у порівняльній характеристиці
способів перекладу термінів гірничодобувної промисловості.
Теоретична значимість роботи обумовлена спробою систематизувати
ідеї та концепції вітчизняних та іноземних дослідників стосовно особливостей
утворення, функціонування складних термінів галузі ірництва та їх відтворення
українською мовою.
Практична цінність дослідження полягає в методологічному значенні
роботи для перекладачів в області перекладу складних юридичних термінів та
текстів.
Colecciones
- Кафедра перекладу [133]