Особливості ідіоматичних виразів та усталених словосполучень у художньому тексті як проблема перекладу (на матеріалі роману Е. Гемінгвея «Старий і море» та його перекладу М. Пінчевським)
Resumen
Об’єкт дослідження: ідіоматичні та усталені вирази у художньому дискурсі.
Мета кваліфікаційної роботи: визначення особливостей функціонування та семантики ідіоматичних виразів у перекладацькому аспекті.
Ціль дослідження: дослідити проблематику визначення фразеологізмів та ідіоматичних виразів, що функціонують в англійській та українській мовах, визначити найбільш поширені способи еквівалентного відтворення українською мовою ідіоматичних виразів у перекладах текстів англомовного художнього дискурсу.
Методи дослідження: аналіз, синтез та порівняльний методи.