Готто, Поліна СтаніславівнаПоліна СтаніславівнаГотто2025-01-222025-01-222024Готто П.С. ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ.-:Кваліфікаційна робота магістра/Готто П.С.-Дніпро,2024р.-84с.http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/169339Мета дослідження полягає у комплексному аналізі процесу локалізації англомовних фільмів для широкої української авдиторії. Робота присвячена висвітленню ключових аспектів локалізації, таких як переклад і трансформація діалогів, субтитрування, озвучення, а також адаптація культурних відсилок, гумору та інших специфічних елементів, що можуть бути незрозумілими або чужими для представників інших культур.ukлокалізаціяадаптаціяіншомовна авдиторіясубтитридубляжаудіовізуальний перекладЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇOther