Драченко, Світлана ЮріївнаСвітлана ЮріївнаДраченко2018-03-072018-03-072018Драченко С. Ю. Специфіка перекладу неологізмів у мові засобів масової інформації (на матеріалі англійської та німецької мов): дипломна робота маг. - Дніпро 2018 - 82 с.http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/151563Об'єктом дослідження є неологізми в англо- та німецькомовних текстах засобів масової інформації. Мета дослідження: з’ясувати, які складнощі виникають при перекладі англійських та німецьких неологізмів українською мовою у англо- та німецькомовних текстах мови ЗМІ та розробити систему їх подолання. Методи дослідження представлені літературним аналізом; порівняльним методом; систематизацією отриманих результатів. У вступі описано стан проблеми, завдання, які повинні бути виконані для досягнення мети дослідження. Теоретичний розділ висвітлює результати аналізу вітчизняних і зарубіжних джерел, що досліджують проблеми формування неологізмів, їх функції та класифікації; вивчення неологізмів у мові засобів масової інформації. Практичний розділ представляє собою аналіз перекладу неологізмів у англо- та німецькомовних текстах мови засобів масової інформації. Новизна дослідження полягає у внеску дослідження в галузі перекладу неологізмів у англо- та німецькомовних текстах мови засобів масової інформації та специфіці їхнього перекладу; дослідження важливості неологізмів, як кращий спосіб для досягнення адекватного перекладу на всіх рівнях контексту. Практична цінність даного дослідження полягає в можливості використовувати неологізми у наукових дослідженнях із мови засобів масової інформації, сучасної української, англійської та німецької літературної мови, стилістики, складанні неословників та у вузівській практиці – при читанні курсів із мови ЗМІ, практики перекладу, стилістики сучасної української, англійської та німецької літературної мови, культури мови.ukнеологізм, мова засобів масової інформації, специфіка перекладу, перекладСпецифіка перекладу неологізмів у мові засобів масової інформації (на матеріалі англійської та німецької мов)