Publication: Особливості передавання англомовних ділових документів засобами української мови
| cris.virtual.department | #PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE# | |
| cris.virtual.orcid | #PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE# | |
| cris.virtualsource.department | 6525ad98-406c-4a35-b1f6-8fc2533b02ae | |
| cris.virtualsource.orcid | 6525ad98-406c-4a35-b1f6-8fc2533b02ae | |
| dc.contributor.author | Кучеренко, Марія Сергіївна | |
| dc.date.accessioned | 2020-02-10T07:30:20Z | |
| dc.date.available | 2020-02-10T07:30:20Z | |
| dc.date.issued | 2019 | |
| dc.description.abstract | Проблема перекладу контрактів і договорів представляє собою важливе завдання, оскільки будь-яке ділове рішення між іноземними партнерами підтверджується за допомогою контрактів і угод. Письмова форма є гарантією того, що різні люди, наприклад покупці і продавці, будуть взаємодіяти відповідно до певної ділової стратегії, а їх інтереси будуть враховані партнерами. 5 Актуальність цього дослідження зумовлена затребуваністю перекладу офіційно-ділових документів в міжнародному просторі підприємницької діяльності. Об'єкт дослідження − лексико-граматичні особливості англомовних та україномовних договорів. Предмет дослідження − особливості передавання договорів (контрактів) з англійської мови на українську. Метою дослідження є опис особливостей перекладу офіційно-ділових документів (контрактів і договорів) з англійської мови на українську. Завдання дослідження: − проаналізувати теоретичну базу дослідження; − описати особливості мови договорів; − виявити і проаналізувати лексико-граматичні особливості перекладу контракті. Наукова новизна − обумовлена тим, що зроблено відповідні висновки стосовно розв'язання певних перекладацьких проблем, пов'язаних із перекладом договорів. Практична цінність результатів дослідження полягає у можливості їх використання при перекладі певних текстів. Практична цінність – визначається тим, що її результати можна застосовувати для розв’язання практичних проблем, пов’язаних з англо- українським перекладом договорів. Запропонований аналіз опрацьованих текстів може бути використаний у подальших наукових дослідженнях перекладу. Методи дослідження – у ході дослідження було використано аналіз способів та прийомів перекладу офіційно-ділової документації при зіставленні англомовних та україномовних текстів договорів. Матеріал дослідження − англомовні ділові документи. Структура роботи − робота складається зі вступу, двох розділів, висновків, списку використаних джерел та додатків. | ru_RU |
| dc.identifier.citation | Кучеренко М.С. Особливості передавання англомовних ділових документів засобами української мови : дипломна робота магістр. - Дніпро 2019. - 75 с. | ru_RU |
| dc.identifier.uri | http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/154942 | |
| dc.language.iso | uk | ru_RU |
| dc.subject | ПЕРЕКЛАД КОНТРАКТІВ | ru_RU |
| dc.subject | ОФІЦІЙНО-ДІЛОВІ ДОКУМЕНТИ | ru_RU |
| dc.subject | МІЖНАРОДНИЙ ПРОСТІР | ru_RU |
| dc.subject | ПІДПРИЄМНИЦЬКА ДІЯЛЬНІСТЬ | ru_RU |
| dc.subject | ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ | ru_RU |
| dc.subject | ENGLISH BUSINESS DOCUMENTS | ru_RU |
| dc.title | Особливості передавання англомовних ділових документів засобами української мови | ru_RU |
| dc.type | Other | ru_RU |
| dspace.entity.type | Publication |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Кучеренко_М._Кваліфікаційна_робота_магістра.PDF
- Size:
- 895.61 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 1.71 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: