Складності перекладу “Кобзаря” Т.Г.Шевченка німецькою мовою
Zusammenfassung
Переклад ліричних творів у всі часи був проблемою для перекладацької діяльності, до вирішення якої кожен перекладач застосовував різні можливі прийоми. Проблематика перекладу такої літератури полягає декількох чинниках. Розглядаюч переклад з точки зору міжкультурної комунікації треба брати до уваги не збіг значення термінології. Мається на увазі, що значення терміна у мові перекладу може мати більш стисле або ширше значення ніж у мові оригіналу.