Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/160616
Назва: | Складності перекладу “Кобзаря” Т.Г.Шевченка німецькою мовою |
Автори: | Хоруженко, С. В. Хуртак, І. В. |
Ключові слова: | Кобзар;переклад |
Дата публікації: | 2022 |
Видавництво: | НТУ ДП |
Бібліографічний опис: | Хоруженко С. В. Складності перекладу “Кобзаря” Т. Г. Шевченка німецькою мовою / Хоруженко С. В., Хуртак І. В. // Тиждень студентської науки - 2022 : матеріали 77 студентської науково-технічної конференції (Дніпро, 16-20 травня 2022 року) – Дніпро : НТУ «ДП», 2022. – С. 577-578 |
Короткий огляд (реферат): | Переклад ліричних творів у всі часи був проблемою для перекладацької діяльності, до вирішення якої кожен перекладач застосовував різні можливі прийоми. Проблематика перекладу такої літератури полягає декількох чинниках. Розглядаюч переклад з точки зору міжкультурної комунікації треба брати до уваги не збіг значення термінології. Мається на увазі, що значення терміна у мові перекладу може мати більш стисле або ширше значення ніж у мові оригіналу. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/160616 |
Розташовується у зібраннях: | СЕКЦІЯ – ГУМАНІТАРНІ НАУКИ |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
zvit-2022-577-578.pdf | 269,83 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.