Кафедра перекладу: Recent submissions
Зараз показуються 21-40 з 43
-
Порівняльна стилістика англіської та української мови. Лекція 1. Вступ до стилістики
(2014-01-13)Лекція про предмет, задачі та функції стилістики як науки -
Порівняльна стилістика англіської та української мови. Лекція 1. Стилістика синтаксису
(2014-01-13)Лекція 2 -
Порівняльна стилістика англіської та української мови. Лекція 2. Стилістична семасеологія
(2014-01-13)Лекція 2 -
Порівняльна стилістика англіської та української мови. Лекція 2. Стилістична лексикологія
(2014-01-13)Лекція 2 -
Лабораторна работа №3 з дисципліни "Комп'ютерні та інформаційні технології у перекладі" на тему "MemoQ"
(2013-12-07)Лабораторна робота №3 з курсу "Комп'ютерні та інформаційні технології у процесі перекладу" -
Лабораторна работа №2 з дисципліни "Комп'ютерні та інформаційні технології у перекладі" на тему "Wordfast 6.0"
(2013-11-24)Лабораторна работа №2 з дисципліни "Комп'ютерні та інформаційні технології у перекладі" на тему "Wordfast 6.0" -
Лабораторна работа №1 з дисципліни "Комп'ютерні та інформаційні технології у перекладі" на тему «Інтерфейс програми SDL TRADOS 2007 та його функціональні складники»
(2013-11-07)Лабораторна работа №1 з дисципліни "Комп'ютерні та інформаційні технології у перекладі" на тему «Інтерфейс програми SDL TRADOS 2007 та його функціональні складники» -
Основи міжкультурної комунікації. Лекція друга. Психологія міжкультурної комунікації
(2013-09-20)В глобальном мире НЕОБХОДИМО владеть навыками межкультурной коммуникации. Успех в жизни и бизнесе зависит напрямую от крепких связей с иностранными коллегами, партнерами, клиентами и друзьями. -
Основи міжкультурної комунікації. Лекція перша. Теорія міжкультурної комунікації в системі гуманітарних наук
(2013)Визначення предмету та об'єкту міжкультурної комунікації як науки та її місця серед гуманітарних дісциплін -
Основи міжкультурної комунікації. Лекція перша. Теорія міжкультурної комунікації в системі гуманітарних наук
(2013-09-09)МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (кросскультурная, интеркультурная, транскультурная, контркультурная) – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. МКК – это общение языковых личностей, ... -
Практичний курс німецької мови. Науково-технічні тексти для читання студентам спеціальності 7.030507 Переклад напряму підготовки 0305 Філологія
(2013-06-23)Методичні рекомендації призначені студентам 1-4 курсів спеціальності Переклад та спрямовані на забезпечення методичної підтримки студентів із закріплення навичок читання та перекладу науково-технічних текстів. ... -
Übersetzungspraktikum «Elektroenergetik» Методичні рекомендації з німецької мови для практичних занять та самостійної роботи студентів напряму підготовки 0305 Філологія спеціальність 7.030507 Переклад
(2013-06-23)Методичні рекомендації з німецької мови до практичних занять та самостійної роботи студентів напряму підготовки 0305 Філологія, спеціальність 7.030507 Переклад / Упорядник Н.М. Ігнатова.–Національний гірничий університет, ... -
Методичні рекомендації до практичних занять з дисципліни “Практичний курс другої іноземної мови (німецької)” для студентів напряму підготовки 0305 «Філологія».
(2013-06-06)Подано методичні рекомендації до практичних занять з дисципліни “Практичний курс другої іноземної мови (німецької)” для студентів напряму підготовки 0305 Філологія освітньо-кваліфікаційної програми підготовки фахівців ... -
Методичні вказівки з аудіювання англійською мовою для самостійної роботи студентів першого курсу напряму підготовки 0305 «Філологія».
(Дніпропетровськ, НГУ, 2010)Подано методичні вказівки з аудіювання англійською мовою для самостійної роботи студентів першого курсу напряму підготовки 0305 Філологія. -
Методичні вказівки з практичного курсу англійської мови (вступний фонетичний курс) студентів 1 курсу ( напрям підготовки 0305 “Філологія”, спеціальність 6. 030500 “Переклад” )
(Дніпропетровськ, НГУ, 2005)МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ З ПРАКТИЧНОГО КУРСУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ (вступний фонетичний курс) для студентів 1 курсу (напрям підготовки 0305 “Філологія”, спеціальність 6.030500 “Переклад”) -
Лабораторні роботи з практичного курсу англійської мови (вступний фонетичний курс) студентів 1 курсу ( напрям підготовки 0305 “Філологія”, спеціальність 6. 030500 “Переклад” )
(2013-06-03)Лабораторні роботи з практичного курсу англійської мови (вступний фонетичний курс) студентів 1 курсу ( напрям підготовки 0305 “Філологія”, спеціальність 6. 030500 “Переклад” ) / Укладач: Т.М. Висоцька. – ... -
МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ до написання курсових та дипломних робіт з “Перекладознавства” для студентів спеціальності 7.030507 “Переклад” напряму підготовки 0305 “Філологія”
(Дніпропетровськ, НГУ, 2010)Методичні рекомендації до написання курсових та дипломних робіт з «Перекладознавства» для студентів спеціальності 7.030507, напряму підготовки 0305 «Філологія» / Упоряд.: Т.Ю.Введенська – Д.: Національний гірничий ... -
Навчально-ознайомча та виробнича практика
(Дніпропетровськ, НГУ, 2010)Подано методичні рекомендації до організації і проведення навчально-ознайомчої та виробничої практики студентів спеціальності 6.030500 Переклад, у яких сформульовано мету та завдання практики, обов’язки студентів-практикантів ... -
Німецька мова. Методичні вказівки до практичних занять для студентів напряму підготовки 0305 Філологія спеціальності 7.030507 Переклад
(Видавництво НГУ, 2012)Методичні вказівки призначено для студентів 5-го курсу. Тексти мають економічну спрямованість і є доповненням до бізнес-курсу, що вивчається сту- дентами на 5-му курсі. Кожен урок складається із декількох текстів з ... -
Англійська мова. Тестові завдання для студентів спеціальності “Переклад”
(Видавництво НГУ, 2012)Подано три види англомовних тестів: лексичні, граматичні й тести з читання для самостійної роботи студентів на практичних заняттях з дисципліни “Практика перекладу з основної (англійської) мови”. Методичні матеріали покликані ...