Пошук
Зараз показуються 71-80 з 88
Прагматичні особливості вербальних товарних знаків в англомовному рекламному дискурсі та їх відтворення українською мовою
(2023)
Об’єкт дослідження: англомовні вербальні товарні знаки.
Предмет дослідження: прагматичні особливості вербальних товарних знаків в англійському рекламному дискурсі та специфіка їх відтворення українською мовою.
Мета ...
Специфіка англомовних термінів та способи їх відтворення українською мовою
(2023)
Обьект дослідження: специфіка англомовних термінів та способи їх відтворення українською мовою.
Предмет дослідження: основні напрямки термінологічної лексики та способи і специфіка перекладу науково-технічних термінів в ...
Особливості перекладу українських фразеологізмів в методиці УМІ (соматичні фразеологізми)
(2023)
Об’єкт дослідження – українські фразеологізми з соматичними компонентами та їхні еквіваленти англійською мовою.
Предмет дослідження – особливості перекладу українських соматичних фразеологізмів англійською мовою в методиці ...
Лексико-семантичні трансформації в процесі перекладу фентезійного роману Ніла Ґеймана «Зоряний пил» українською мовою
(2023)
Об’єкт дослідження: фентезійна література як піджанр наукової фантастики.
Предмет дослідження: лексико-семантичні трансформації.
Мета кваліфікаційної роботи: здійснити компаративний аналіз роману Ніла Геймана «Зоряний ...
Фразеологічна одиниця як засіб висловлювання оцінного значення у мовній діяльності (на прикладі англійських та німецьких публіцистичних текстів)
(2023)
Об’єкт дослідження: фразеологізми сучасної англійської та німецької мов.
Предмет дослідження: фразеологічна одиниця як засіб висловлювання оцінного значення у мовній діяльності (на прикладі англійських та німецьких ...
Структурно-семантичні особливості англомовної термінології туризму та способи її перекладу українською мовою
(2023)
Об’єкт дослідження: англійські терміни туристичної галузі та їх перекладацькі відповідники.
Мета кваліфікаційної роботи: виявлення структурно-семантичних особливостей термінології туризму та способів відтворення англомовних ...
Особливості перекладу комічних художніх текстів: трансформація як спосіб досягнення адекватності переладу.
(2023)
Об’єкт дослідження: комічні художні тексти англійською та українською мовами.
Предмет дослідження: особливості перекладу комічних художніх текстів.
Мета кваліфікаційної роботи: дослідити та проаналізувати особливості ...
Метафори та художні порівняння у романі Джоан Роулінг «Гаррі Поттер і в’язень Азкабану» та особливості їх перекладу українською мовою
(2023)
Об’єкт дослідження: метафори і художні порівняння у романі Джоан Роулінг «Гаррі Поттер і в’язень Азкабану».
Предмет дослідження – особливості перекладу метафор і художніх порівнянь на матеріалі роману Джоан Роулінг «Гаррі ...
Труднощі перекладу юридичних термінів з англійської на українську мову
(2023)
Об’єкт дослідження: англомовні юридичні терміни.
Предмет дослідження: особливості перекладацьких трансформацій як способів відтворення юридичних термінів в українських перекладах англомовної юридичної літератури.
Мета ...
Структурно-семантичні домінанти в лімериках Е.Ліра та підходи до їх відтворення у перекладах О.Мокровольського
(2023)
Об’єкт дослідження: поетика лімериків Е.Ліра.
Предмет дослідження: домінуючі характеристики структурно-семантичної побудови лімериків Е.Ліра та стратегії їх відтворення українською мовою.
Мета дослідження: визначити ...