Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/157106
Назва: Особливості передавання безеквівалентної лексики в українських перекладах творів А. Крісті та А. Конан Дойля
Автори: Лєонов, Дмитро Андрійович
Ключові слова: БЕЗЕКВІВАЛЕНТНА ЛЕКСИКА, РЕАЛІЯ, ТРАНСКРИПЦІЯ, ТРАНСЛІТЕРАЦІЯ, КАЛЬКУВАННЯ, ОПИСОВИЙ, НАБЛИЖЕНИЙ ТА ТРАНСФОРМАЦІЙНИЙ ПЕРЕКЛАД, ХУДОЖНІ ТВОРИ.
Дата публікації: 2020
Бібліографічний опис: Лєонов Д.А. Особливості передавання безеквівалентної лексики в українських перекладах творів А. Крісті та А. Конан Дойля: Дипломна робота магістра /Лєонов Д.А. - Дніпро, 2020. – 89 с.
Короткий огляд (реферат): Мета: описати особливості передавання безеквівалентної лексики в українських перекладах творів А. Конан-Дойла та А. Крісті.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/157106
Розташовується у зібраннях:2020-2021 навчальний рік

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Леонов.pdf1,03 MBAdobe PDFЕскіз
Переглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.