Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166324
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКальченко, М.О.-
dc.date.accessioned2024-02-29T09:22:51Z-
dc.date.available2024-02-29T09:22:51Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttp://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166324-
dc.description.abstractОб’єкт дослідження: ідіоматичні та усталені вирази у художньому дискурсі. Мета кваліфікаційної роботи: визначення особливостей функціонування та семантики ідіоматичних виразів у перекладацькому аспекті. Ціль дослідження: дослідити проблематику визначення фразеологізмів та ідіоматичних виразів, що функціонують в англійській та українській мовах, визначити найбільш поширені способи еквівалентного відтворення українською мовою ідіоматичних виразів у перекладах текстів англомовного художнього дискурсу. Методи дослідження: аналіз, синтез та порівняльний методи.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.titleОсобливості ідіоматичних виразів та усталених словосполучень у художньому тексті як проблема перекладу (на матеріалі роману Е. Гемінгвея «Старий і море» та його перекладу М. Пінчевським)uk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Розташовується у зібраннях:2022-2023 навчальний рік

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Кальченко М..pdf730,24 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.