Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166341
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorОстапенко, С.А.-
dc.date.accessioned2024-02-29T14:06:57Z-
dc.date.available2024-02-29T14:06:57Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttp://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166341-
dc.description.abstractОб’єкт дослідження: фентезійна література як піджанр наукової фантастики. Предмет дослідження: лексико-семантичні трансформації. Мета кваліфікаційної роботи: здійснити компаративний аналіз роману Ніла Геймана «Зоряний пил» англійською та українською мовами та проаналізувати застосування лексико-семантичних перекладацькі трансформації як засобу досягнення адекватності перекладу художнього твору. Методи дослідження: аналізу та узагальнення наукової літератури з проблем художнього перекладу та перекладацьких трансформацій; теоретичного узагальнення, контекстуального та зіставного аналізу; порівняльний, описовий та аналітичний методи.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.titleЛексико-семантичні трансформації в процесі перекладу фентезійного роману Ніла Ґеймана «Зоряний пил» українською мовоюuk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Розташовується у зібраннях:2022-2023 навчальний рік

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Остапенко.pdf860,53 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.