Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166342
Назва: | Особливості перекладу українських фразеологізмів в методиці УМІ (соматичні фразеологізми) |
Автори: | Перинець, К.Ю. |
Дата публікації: | 2023 |
Короткий огляд (реферат): | Об’єкт дослідження – українські фразеологізми з соматичними компонентами та їхні еквіваленти англійською мовою. Предмет дослідження – особливості перекладу українських соматичних фразеологізмів англійською мовою в методиці української мови як іноземної. Мета роботи – виділити українські соматичні фразеологізми для підручників з української мови як іноземної та дослідити способи їхнього перекладу англійською мовою. Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань: 1. Дати теоретичне обґрунтування поняття фразеологізмів у сучасних лінгвістичних дослідженнях, розкрити базові поняття дослідження. 2. Дослідити види фразеологічного перекладу. 3. Проаналізувати наявність соматичних фразеологічних одиниць в підручниках та статтях з української мови як іноземної. 4. Відібрати релевантні соматичні фразеологічні одиниці, які можна включити в методичні матеріали з української мови як іноземної. 5. Надати переклад наявних фразеологізмів, розподіливши їх за групами, згідно з правилами фразеологічного перекладу. 6. Розробити систему вправ для закріплення соматичних фразеологізмів іноземцями, а також завдання для перекладу цих одиниць англійською мовою. Методи дослідження: описовий, порівняльний, індуктивний, трансформаційний методи та метод контент-аналізу. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166342 |
Розташовується у зібраннях: | 2022-2023 навчальний рік |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Перинець.pdf | 1,61 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.