Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/169339
Назва: ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ
Автори: Готто, Поліна Станіславівна
Ключові слова: локалізація;адаптація;іншомовна авдиторія;субтитри;дубляж;аудіовізуальний переклад
Дата публікації: 2024
Бібліографічний опис: Готто П.С. ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ.-:Кваліфікаційна робота магістра/Готто П.С.-Дніпро,2024р.-84с.
Короткий огляд (реферат): Мета дослідження полягає у комплексному аналізі процесу локалізації англомовних фільмів для широкої української авдиторії. Робота присвячена висвітленню ключових аспектів локалізації, таких як переклад і трансформація діалогів, субтитрування, озвучення, а також адаптація культурних відсилок, гумору та інших специфічних елементів, що можуть бути незрозумілими або чужими для представників інших культур.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/169339
Розташовується у зібраннях:2023-2024 навчальний рік

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Готто П.С. 035м-23з-1.pdf829,12 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.