Показати скорочений опис матеріалу
Субтитрування як один з видів киноперекладу та його особливості
dc.contributor.author | Прокопенко, Н.І. | |
dc.date.accessioned | 2024-02-29T14:13:41Z | |
dc.date.available | 2024-02-29T14:13:41Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.identifier.uri | http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/166345 | |
dc.description.abstract | Об’єкт дослідження: особливості субтитрування та специфіка його перекладу на основі аналізу перекладу сучасних англомовних художніх фільмів. Предмет дослідження: засоби досягнення точності, адекватності та специфічні перекладацькі трансформації при перекладі субтитрів. Мета кваліфікаційної роботи: полягає в тому, щоб сформулювати основні особливості субтитрування та принципи адекватного перекладу художніх фільмів. Методи дослідження: головним у роботі є зіставно-типологічний метод. Йому підпорядковані такі загальнолінгвістичні методи і прийоми, як аналіз і синтез, дедукція та індукція, класифікація, порівняння і зіставлення, опис і узагальнення.. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.title | Субтитрування як один з видів киноперекладу та його особливості | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |