Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.authorГотто, Поліна Станіславівна
dc.date.accessioned2025-01-22T09:43:38Z
dc.date.available2025-01-22T09:43:38Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.citationГотто П.С. ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ.-:Кваліфікаційна робота магістра/Готто П.С.-Дніпро,2024р.-84с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/169339
dc.description.abstractМета дослідження полягає у комплексному аналізі процесу локалізації англомовних фільмів для широкої української авдиторії. Робота присвячена висвітленню ключових аспектів локалізації, таких як переклад і трансформація діалогів, субтитрування, озвучення, а також адаптація культурних відсилок, гумору та інших специфічних елементів, що можуть бути незрозумілими або чужими для представників інших культур.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.subjectлокалізаціяuk_UA
dc.subjectадаптаціяuk_UA
dc.subjectіншомовна авдиторіяuk_UA
dc.subjectсубтитриuk_UA
dc.subjectдубляжuk_UA
dc.subjectаудіовізуальний перекладuk_UA
dc.titleЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇuk_UA
dc.typeOtheruk_UA


Долучені файли

Thumbnail

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу