Показати скорочений опис матеріалу
ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ
dc.contributor.author | Готто, Поліна Станіславівна | |
dc.date.accessioned | 2025-01-22T09:43:38Z | |
dc.date.available | 2025-01-22T09:43:38Z | |
dc.date.issued | 2024 | |
dc.identifier.citation | Готто П.С. ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ.-:Кваліфікаційна робота магістра/Готто П.С.-Дніпро,2024р.-84с. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://ir.nmu.org.ua/handle/123456789/169339 | |
dc.description.abstract | Мета дослідження полягає у комплексному аналізі процесу локалізації англомовних фільмів для широкої української авдиторії. Робота присвячена висвітленню ключових аспектів локалізації, таких як переклад і трансформація діалогів, субтитрування, озвучення, а також адаптація культурних відсилок, гумору та інших специфічних елементів, що можуть бути незрозумілими або чужими для представників інших культур. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.subject | локалізація | uk_UA |
dc.subject | адаптація | uk_UA |
dc.subject | іншомовна авдиторія | uk_UA |
dc.subject | субтитри | uk_UA |
dc.subject | дубляж | uk_UA |
dc.subject | аудіовізуальний переклад | uk_UA |
dc.title | ЛОКАЛІЗАЦІЯ АНГЛОМОВНИХ ФІЛЬМІВ ДЛЯ ШИРОКОЇ УКРАЇНСЬКОЇ АУДИТОРІЇ: ПРОБЛЕМИ СУБТИТРУВАННЯ ТА АДАПТАЦІЇ | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |